Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Arya
Tubylec
Dołączył: 16 Lis 2005
Posty: 198
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Ellesméra
|
Wysłany: Wto Gru 19, 2006 3:59 pm Temat postu: PIERWSZE REKLAMY W POLSCE! |
|
HURRAY! W Polsce zostały nadane pierwsze reklamy Eragona! Co prawda trwają one mniejwiecej 10sekund , ale możemy już usłyszeć , min. głos polskiego Durzy! Ciekawe kiedy pierwsze informacje ukażą sie na łamach gazet i programów telewizyjnych!
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Alisasi
Tubylec
Dołączył: 12 Sty 2006
Posty: 109
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Gdynia
|
Wysłany: Wto Gru 19, 2006 8:31 pm Temat postu: |
|
Coż co do polskiego dubbingu, po trailerach, jestem ostro uprzedzona.
Kto wrzucił M. Zakościelnego do dubbingu no i co to wogóle za Arya?
Dlaczego Polski nie stac na normalny dubbing, albo chociaz wszędzie napisy?
Jeżeli macie ochotę obejrzeć trailer(y) oglądajcie Polsat albo TVN 24. Tam lecą najczęsciej.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Arya
Tubylec
Dołączył: 16 Lis 2005
Posty: 198
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Ellesméra
|
Wysłany: Sob Gru 23, 2006 2:42 pm Temat postu: |
|
Prawdę mówiąc wszyscy nażekają na dubbing , a mi to odpowiada. Film jest od oglądania , a nie śledzenia " czy Eragon powiedział -coś tam - do Broma , czy nie " . Wyobraźcie sobie - oglądacie film z napisami i w pewnym momecie trochę was przymuliło , nie macie pojęcia co kto powiedział . Pytacie się osób towarzyszących , przez co powstaje szum , i wszyscy są na was wściekli. Pamiętam tą sytuację , gdy byłam na HP i Czara ognia w kinie . Siedziała przede mną para 13-latków któży ciagle musieli każdą scene komętować . Byłam tak wkurzona , że w pewnym momęcie kopnęłam jedego siedzenie , co i tak nie poskutkowało . Słowem dubbing ? Jestem za!
|
|
Powrót do góry |
|
|
Maeve
Znana Twarz
Dołączył: 28 Gru 2005
Posty: 452
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany: Sob Gru 23, 2006 4:53 pm Temat postu: |
|
Dubbing, szczególnie polski, w jakichkolwiek filmach do zło wszeteczne. Psuje cały klimat filmu. W szczególności gdy dubberzy są kiepskimi aktorami, jak zazwyczaj jest. Tylko płakać ze śmiechu. Jestem zwolenniczką napisów, chociaż i tak staram się ich nie czytać, żeby ćwiczyć angielski. I tak naprawdę żeby nadążyć za napisami i normalnie oglądać film nie trzeba nawet potrafić jakoś wyjątkowo szybko czytać.
@Arya: Czy mi się wydaje, czy z Twojej wypowiedzi wynika, że dialogi w filmach nie są ważne? Tylko nie traktuj tego, broń Boże, jako atak. Ja się tylko pytam.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Arya
Tubylec
Dołączył: 16 Lis 2005
Posty: 198
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Ellesméra
|
Wysłany: Sob Gru 23, 2006 5:38 pm Temat postu: |
|
@Maeve: Nie , z mojej wypowiedzi nie wynika , że napisy są nieważne . Z mojej wypowiedzi wynika , żę przeszkadzaja w odbiorze filmu . Rozumiem gdyby były napisy , gdy postacie gadają cos po elficku. Chodzi mi oto , że dialogi rozpraszają znaczną część obrazu , i przeszkadzaja w odbioże.
CAŁE SZCZĘŚCIE , ŻE W POLSCE BĘDĄ DWA RODZAJE ERAGONA ! Z DUBBINGIEM LUB NAPISAMI
|
|
Powrót do góry |
|
|
tede
Znajomy
Dołączył: 19 Lis 2005
Posty: 56
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Sob Gru 23, 2006 11:19 pm Temat postu: |
|
O ile dobrze wiem to w kinie u mnie będzie tylko dubbing . Żeby tylko nie był gorszy od tego z Harrego Pottera .
|
|
Powrót do góry |
|
|
acalk
Gość
|
Wysłany: Nie Gru 24, 2006 8:26 pm Temat postu: |
|
ja wole napisy , a nie pojebane jakieś głosy nędznych aktorów
|
|
Powrót do góry |
|
|
Maeve
Znana Twarz
Dołączył: 28 Gru 2005
Posty: 452
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany: Pon Gru 25, 2006 1:58 am Temat postu: |
|
@Arya: Ja nie mówiłam o napisach. Mówiłam o dialogach. Proooszę o uważne czytanie postów.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Oromis
Tubylec
Dołączył: 22 Lis 2005
Posty: 218
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Kraków NH
|
Wysłany: Pon Gru 25, 2006 10:24 am Temat postu: |
|
Oglądałem w "Kinomaniaku" o tym filmie. Pokazywali całkiem duże fragmenty filmu i wygląda to nawet nieźle. Tylko dubbing (tak to się pisze?) jest żałosny. Jeden z gorszych jakie widziałem.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Alisasi
Tubylec
Dołączył: 12 Sty 2006
Posty: 109
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Gdynia
|
Wysłany: Pon Gru 25, 2006 7:11 pm Temat postu: |
|
A ja celowo zarezerwowałam w SS bilety na napisy. Niestety ten rodzaj tłumaczenia dostpny jest tylko 25,26,27 grudnia. Czyli pare dni po premierze...
|
|
Powrót do góry |
|
|
Maeve
Znana Twarz
Dołączył: 28 Gru 2005
Posty: 452
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany: Pon Gru 25, 2006 11:25 pm Temat postu: |
|
Oromis napisał: | Tylko dubbing (tak to się pisze?) jest żałosny. Jeden z gorszych jakie widziałem. |
Polski dubbing jest zawsze żałosny Ale czasem go lubię, można się popłakać ze śmiechu.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|